Errores de lusofalantes

¿Quién sabe la respuesta?

Nivel: A2

Es un error muy común confundir el pronombre invariable NADIE con el variable NINGUNO.

Fíjate en este diálogo:

  • Está alguém no escritorio?
  • A esta hora não está lá ninguém.
  • ¿Hay alguien en el escritorio?
  • A estas horas no hay nadie.
  • Alguns alunos não puderam vir.
  • Não veiram nenhums (alunos).
  • Algunos alumnos no pudieron venir.
  • No vinieron ninguno.

Como vemos, en portugués también existen el pronombre invariable NINGUÉM y el variable NENHUM.

Entonces, ¿por qué nos confundimos tanto cuando hablamos? Sencillamente porque ninguém es más parecido fonéticamente a ninguno que a nadie. Ya sabemos que el portuñol es nuestro amigo y enemigo.

¡Vamos a profundizar un poco más!

Ambas palabras pertenecen al grupo de los INDEFINIDOS, se llaman así por no especifica identidades ni cantidades concretas. Otras palabras del mismo grupo son: todo, nada, algo, varios, etc.

Nadie. Pronombre indefinido que significa ‘ninguna persona’. «Nadie me avisó de lo que había pasado». Solo se usa en esta forma, que gramaticalmente es masculina singular.

Nada. Pronombre indefinido que significa ‘ninguna cosa’. Los adjetivos a él referidos deben ir en masculino singular: «Nada es nuevo en la vida» . Cuando va pospuesto al verbo exige que este vaya en forma negativa, precedido del adverbio no, o, si no, que haya en la oración algún otro elemento negativo (jamás, nunca, nadie, etc.): «Allí nunca ocurría nada».

El indefinido ninguno, ninguna puede funcionar como adjetivo: «No tengo ninguna amiga actriz»; o como pronombre: «No ha venido ninguno». Cuando el sustantivo al que modifica ninguno va pospuesto al verbo, este va necesariamente en forma negativa: se dice «Ningún amigo me ha acompañado», pero «No me ha acompañado ningún amigo».

Fuente: rae.es

Y a ti, ¿te ha pasado alguna vez?

¿Sabrías decir por qué y cuándo usamos algún/alguno? Si tienes dudas a este respecto, no te pierdas la próxima entrada sobre este fenómeno lingüístico tan característico del español.

espanhol

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *